1、⒈坚定的信念贸大并不难,但要考上也绝非易事。如果你决定要考贸大的话,那就从现在开始不要犹豫!不过下这个决定是需要理性分析的。你必须结合自己大学的成绩及对日语的热爱程度,确定自己是否有能力、有毅力、有潜力去考贸大。我身边有很多同学,最初的时候都想报个好点的学校,非211、985、34所不选,结果到中后期发现自己难以为继,又慌乱改学校,甚至直接放弃。还有一些人抱着要报就报最好的,如果考不上就去工作的心态,事实证明这些人最后基本上都去工作了。所以,认清自己的实力很重要,不要盲目跟风。其次,切记模棱两可!如果决定考研,那就一心准备。如果觉得自己考上的可能性很小,那就干脆直接去实习,一年的实习经验对毕业后找工作具有相当大的优势。千万不要朝三暮四,一边想着考研又不好好复习,一边又漫无目的的找着工作。不要抱着侥幸的心理,认为或许我就考上了呢,没有相应的付出是不可能有所期待的回报的,毕竟人的精力是有限的,我不否认有些牛人可以身兼多职,但如果你知道你自己不是,那就请一心一意吧。如果真的已经决定考贸大了,那就从现在开始坚持到底!
2、⒉我用过的参考书⑴、翻译硕士日语①、新编日语(1-4册)②、日语(5-8册)③、N1语法④、N1词汇⑤、N1模拟题⑥、N1真题⑦、专八词汇语法文字⑧、专八阅读文学写作⑨、专八综合辅导与强化训练⑩、专八模拟题⑪、专八真题⑫、日本语言(学硕指定参考书)⑬、日本经济(学硕指定参考书)⑭、20世纪日本文学史(学硕指定参考书)⑮、日语写作⑯、日本世情⑰、日语概说⑱、日本名著赏析①--⑪是必看书目,⑫--⑱更多偏向学硕内容。14年贸大不招收日语学硕,所以专硕的题目中频繁出现学硕的内容,必须引起重视!
3、⑵、日语翻译基础①、日语经贸文选②、catti全国翻译资格考试2级笔译实务、3级笔译实务③、经贸日语④、同声传译—即席口译⑤、天声人语⑥、网上下载的中日对照政府工作报告⑦、catti全国翻译资格考试2级口译综合能力⑧、catti全国翻译资格考试2级模拟题、3级模拟题⑨、日语综合教程(5—8册)上海外语教育出版社谭晶华主编(今年复试面试中的阅读就在第五册中)⑩、商务日语翻译⑪、上海市紧缺人才培训系列、日语中级口译教程
4、⑶、汉语百科知识与写作①、中国文化概论②、中国文学与中国文化应试指南③、西方文化史④、圣才翻译硕士汉语百科知识与写作考研真题⑤、公用文写作(粗看)⑥、应用文写作⑦、作文素材或高考满分作文⑧、百科全书⑷、政治①、红宝书②、肖秀荣1000题③、政治历年真题④、肖秀荣最后四套题⑤、任汝芬最后四套题
5、整体规划①从现在开始到6月份,把所有参考书过一遍,从头到尾泛看,大体浏览。在总体浏览的基础上用红笔标出相对重要的部分。而重点是日语翻译部分,保证每天至少3个小时的翻译练习时间。➁、从6月底到7月份中旬,好好准备期末考,要知道它一定不是浪费霸占你的考研时间,语言这种专业,始终是相通的。包括大三下学期的课,能上的尽量上,说不定老师的某句话某个分析都会成为你考研能用到的东西。不要太自以为是,认为老师讲的都是废话,不要把考研圈子缩得太小,认为只要看参考书目就行了,其实我们平时课程的高级日语,泛读之类的同样能对我们考研起到帮助作用,关键是看自己是否有投入,在以考研相关的学习为重点的基础上,尽可能广泛涉猎,本科教材很多都是现在的研究生导师编的。③、7月中旬期末考结束到7月底,可以给自己适当放假,回回家,旅旅游,为接下来的艰苦备考打下心理基础。④、8月初开始,最好回到学校,只有在学校,在考研教室,在有考研氛围的地方,才能更好激励你努力学习。至少我在家,几乎没有认真学习过,我相信小伙伴们应该都差不多。虽然暑假学校的条件异常艰苦,人少,食堂少,菜少,天气炎热等等,但是我觉得,“得暑假者得天下”不是没有道理的,因为从8月初开始,就该开始第二轮复习了,第二轮复习应该以基础日语和日语翻译为主。此时,应该将手头的资料进行第二遍翻译,翻译后再对照原文,找出不同的地方,分析句子结构等,做好笔记。⑤、9月开学,应该会有蛮多杂事,没关系,能应付的尽量应付,不要太有心理压力,这时应该在第二轮复习的下半期,仍然以翻译为主!保证每天至少至少4个小时的翻译时间,要时刻提醒自己,考的就是翻译,这是重中之重。9月份还是以日语为主。可以每天抽半个或一个小时看看百科知识。⑥、10月,这应该是最迷茫的一个月,这个月研究生网上报名,但又感觉自己复习得很不到位,翻译水平没有提升,百科知识没有看,写作没有练,政治也一窍不通。此时是最容易放弃的时候,很多人都临时改了学校或自暴自弃直接放弃,要知道这个阶段,大家的状态都差不多,很多专业甚至还没着手看,所以心态很重要,静下心,好好规划接下来的3个月,这是最关键的时期。10月是第三轮复习的阶段,日语和翻译的时间可以减少,所有专业要全面复习,各个击破。翻译可以缩减至每天2小时。每天都要分配一定的时间给政治和百科,具体时间定制因人而异吧,得结合你们自身的实际情况。⑦、11月,翻译可以缩减至每天1个半小时,但是必须得坚持自己练,自己分析,自己总结。到这个月,应该已经总结了3本左右的笔记了,这些笔记会成为宝贵的财富,初试复试都能用到它,所以一定要自己好好总结。政治每天至少2小时,百科每天3小时。11月是强化知识的时期,日语和翻译继续强化,政治和百科要全面进行。⑧、12月,冲刺月。开始每天2小时背诵政治大题。自己动手练习应用文和大作文,应用文每个文体都总结一篇比较典型的,然后多看看,直到你大概能写出它的内容,基本背下这些范文应付40分应用文写作应该问题不大。大作文看个人的语文功底了。翻译可以两天翻译一小篇,可以缩减翻译量,重点是背记自己总结的笔记。冲刺主要就是突击政治,百科这些需要记忆的科目。像日语关键在于平时的积累,靠突击是不太可能的,所以一定要记住,日语是从一而终的,任何时候都不能放,只是可以调节程度。