同等学力申硕考试怎么准备

 时间:2024-10-14 11:44:56

1、关于同等学力的准备方法,可以参考同词条百度知道,在这里我重点提一提学习方法。分句之间的主从关系即找出哪个分句是“主人”,哪些分句是“跟班”,这时我前面说的荧光笔就有作用了,用多颜色的荧光笔分出分句之间的主从关系,再根据句子意思和逻辑的相对完整性将整个句子“切分”成几个意群。这一步骤极其重要,因为“切分”的正确与否直接影响到理解的正确与否。这种方法常常被称为“切分法”。只要你把这种切分工作熟练练习之后,就会大大增强对句子的分析和理解能力,从而大大提高阅读时的阅读速度。

2、划出所有的谓语,明确分句关系句子之所以复杂,大都是复杂在主语、宾语或修饰成分上,谓语相对比较容易辨认。因为英语中大多数情况下1个句子只能有1个谓语,所以数一数谓语的数量,就知道分句的数量了,再把和每个谓语对应的主语和宾语找到,把修饰成分剥离,这样句子的主干就确定了。在给一个长句成功瘦身后,你就能把握它最基本最核心的意思。这个方法不仅可以用于翻译,更能够用于对阅读中的复杂句、长难句和考点句的分析和理解中,是学好英语的必练的绝技之一。

3、分别对切分出来的各个意群进行翻译,各个击破记住,词典是死的,人和语言是活的这一步中最重要的是一定要根据上下文和逻辑关系对意群中的单词进行逐个揣摩和推敲,千万不能将自己平时记忆的单词意思生搬硬套上去。要知道,所有的词只有在语境中才有意义,语境的变化,也必然会导致词义的变化。记住,哪怕通过上下文推导出的词义查遍词典都找不到,你也要坚决相信自己的判断。

4、翻译无长句,关键在切分把翻译完后的各个意群按照汉语的行文模式组合成一个完整句。这个步骤就涉及调整意群的前后顺序,进行必要的连接和删减,最终保证句子的通顺和完整。这种解题程序的好处是把一个很长的句子分解为你能处理的短句或句子成分,从而能够大大降低翻译难度,理清翻译思路,提高翻译正确度。所以,英译汉的时候不用怕长句子。

  • 软件开发公司办公室装修设计案例效果图
  • 嘴唇干裂脱皮用什么唇膏好 推荐六种唇膏
  • 黄芩的鉴别方法
  • 化妆品成分都有哪些?
  • 百香果的保存方法和吃法
  • 热门搜索
    谷雨手抄报 防控疫情手抄报内容 历史手抄报图片 国庆节英语手抄报 植树节手抄报图片大全 读书日手抄报 小学三年级手抄报 科技手抄报内容大全 交通手抄报内容 防控疫情的手抄报