《滕王阁序》翻译及注释逐字逐句有哪些

 时间:2024-10-27 16:37:01

译文:

这里是汉代的南昌郡城,如今是洪州都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上连结着衡山和灾嗉喁啻庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制楚地,连接闽越。

这里有物类精华、天产珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星之间。人中有英杰,大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋像雾般罗列,英俊的人才,像繁星一样活跃。

城池座落在夷夏交界之地,主人与宾客,汇集了东南地区的青年才俊。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇;宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十旬休假的日子,杰出的朋友云集,高贵的宾客,也都不远千里来此聚会,文坛领袖孟学士。

其文采像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜一样锋利的宝剑。父亲在交趾做县令,我在探亲途中路过这方宝地;我年幼无知,竟然有幸亲自参加了这次盛大的宴会。

时值九月深秋,积水消尽,潭水清澈,云烟凝结在暮霭中,山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景,来到昔日帝子的长洲。

找到仙人居住过的宫殿,这里山峦重叠,山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看深不见底、白鹤、野鸭栖息的小洲,极尽岛屿的迂折回环之势,威严的宫殿,依照起伏的山峦而建。

打开雕花的阁门,俯视华美的屋脊。山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊叹。房屋密集,不少富贵人家,船只塞满了渡口,都是雕刻着青雀黄龙花纹的大船。

雨过天晴,虹消云散,阳光朗照。落霞与孤雁一起飞翔,秋水长天连成一片。傍晚渔舟中传来歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群因寒意而长呜,到衡阳岸边方止。

注释:

南昌:应作豫章。豫章为汉代郡名,所以称为“故郡”;唐代改为“洪 州”,故而称作“新府”。“南昌”之名,五代时始用。

翼轸:天文学家把星宿的分布与地面的区域对应划分,称为分野。翼、轸 都是星宿名,南昌在翼、轸分野之内。

衡庐:衡山(属衡州)、庐山(属江州)。三江:长江过彭蠡湖之后,分 三道入海,故称三江。五湖:泛指长江流域的鄱阳湖等大湖泊。

蛮荆:古时称楚国为蛮荆,这里泛指湖北、湖南一带。

瓯越:古东越王都东瓯(今浙江永嘉县),故称瓯越,指今折江一带。

徐孺:徐(禾犀),字孺子,东汉末年人,家贫,自耕而食,德行为时人 所景仰。陈蕃为豫章郡太守,不接宾客,唯独特地为他准备一榻留 宿,徐孺走后,便挂起来。事见《后汉书》。

《滕王阁序》翻译及注释逐字逐句有哪些

作品赏析:

第一自然段为第一部分,写洪府地势雄伟、“物华天宝”“人杰地灵”“主人贤德”“高朋满座”。“豫章故郡,洪都新府”点明滕王阁所在地点。

再详写其方位在翼、轸星宿的分野,从地理位置上看连接着湖南衡山和江西庐山,由上及下,再一笔荡开,写南昌地势:三江为襟,五湖为带,胸怀楚国而指引吴越。

本为滕王阁作序,开篇却避开宴会和阁楼,不落俗套,气势高卓。“物华天宝”一句到“王将军之武库”一句,写南昌物产丰富,人才济济,称赞宴会宾主“尽东南之美”“高朋满座”“胜友如云”。

最后一句,简述自己来到这里参加宴会的缘由。宴会盛况寥寥数笔带过,接下来是文章最重要的部分。

  • 武夷山旅游路线
  • 怎样做南瓜馅饼
  • 怎么做香蕉芝士蛋挞
  • 葫芦丝的学习技巧
  • 怎么让孩子不玩不让玩的东西?
  • 热门搜索
    消防手抄报图片大全 环保知识手抄报 理想手抄报 八一建军节手抄报 未来的2035年手抄报简单 春节的来历手抄报 关于劳动节手抄报 诗配画手抄报 楹联手抄报 欢度国庆手抄报